|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| They were vanes of some sort, and they looked oddly familiar to both Anakin and Obi-Wan. | Это были то ли лопасти, то ли стабилизаторы, которые казались и Оби-Вану, и Анакину странно знакомыми. |
| "The ship says if we don't want to go with them, we'd better get out of here," Anakin said. "We'd better find some way to go into a solar orbit. And fast." | — Корабль говорит, что если мы не собираемся улетать с Секотом, нам нужно убираться отсюда, — сказал Анакин. — Нужно перейти на орбиту солнца. И побыстрее. |
| Obi-Wan, using all the new sources of vision, examined the vanes from many angles. They're hyper drive field guides-and they're over three hundred kilometers high! And the shafts of light- those are the plasma cones of engines. Huge engines. | Оби-Ван, использовав свое новое зрение, рассмотрел стабилизаторы с разных сторон. Это же генераторы поля гипердрайвов — и они более трехсот километров в высоту! А снопы света — это же плазменные выхлопы двигателей. Гигантских двигателей. |
| He looked across the console at his Padawan. | Кеноби покосился на падавана. |
| Another pressure wave shot down the valley and shook the ship. Boras all along the rim were being uprooted and tossed to the bottom of the valley. | По долине прокатилась еще одна ударная волна, тряхнувшая корабль. Борасы, растущие по краям ущелья, повырывало с корнем, и они полетели на дно долины. |
| "This is insane," Obi-Wan said. "We don't know where they'll go." | — Это просто какое-то безумие, — крикнул Оби-Ван. — Куда они собираются лететь? |
| "Or if they can survive," Anakin said. "Let's take our chances up there." The starfighters were in disarray, their sensors blinded by the sudden shafts of light rising beyond the valley. Cracks formed in the valley floor, and magma rose sluggishly. The entire crust was strained by the force of the huge new engines. | — Да и выживут ли вообще? — подхватил Оби-Ван. — Давай-ка лучше смываться отсюда. Строй звездных истребителей распался — видимо, их сенсоры «ослепли» из-за внезапно ударивших лучей света. Основание долины раскололось пополам, и в нее хлынула магма. Планетная кора не выдержала ускорения заработавших грандиозных двигателей. |
| "We'll have to maneuver through a lot of mines," Anakin said. | — Нам придется лавировать среди мин, — сказал Анакин. |
| "Do it." Obi-Wan frowned in concentration, trying to see where all the pathways were going, where their tiny path might converge with much greater events in the immediate future. But nothing was clear. | — Давай, — кивнул Оби-Ван. Он сдвинул брови и впал в состояние невероятной концентрации, пытаясь увидеть, куда вели все эти светящиеся линии вероятных вариантов развития ситуации и проследить, к каким последствиям в будущем ведет их тоненькая ниточка. Но ясности не было. |
| Anakin brought the Sekotan ship up above the valley walls just as another funnel of searing brilliance scorched a hole through the atmosphere a hundred kilometers north, incinerating all in its path, friend and foe alike. The light seemed to blossom at its base, then darkened to smoky orange and went out, and a wall of debris pushed outward. If that was an engine, it had just failed, but it had cleared a path for them into space. | Анакин направил корабль вверх, и тот взмыл над склонами долины как раз в тот момент, когда еще один ослепляющий яркий луч пронзил атмосферу в ста километрах к северу, сжигая все на своем пути, не разбирая, где друг, где враг. Этот луч, как показалось Анакину, расцвел у своего основания, затем потемнел до дымчато-оранжевого света и погас, оставив после себя раскиданные повсюду обломки. Если это был двигатель, то он только что «сдох», но расчистил путь для джедаев в космос. |
| Anakin bared his teeth, expecting to die at any moment- | Анакин покрепче стиснул зубы, готовясь умереть в любой момент и… |
| "Never give up!" Obi-Wan reminded him. | — Никогда не сдавайся! — напомнил ему Оби-Ван. |
| — And drove them straight up through boiling atmosphere, through fragments of ruined engine and flaming wreaths of fuel. | … и направил корабль в хаос бурлящих потоков атмосферы, беспорядочно носящихся обломков кораблей, осколков двигателя и остатков топлива. |
| The stars gleamed clear in a black spot at the end of the tunnel of ionized air. The black spot closed rapidly. | Где-то высоко, в конце тоннеля ионизированного воздуха, на фоне черного неба тусклыми точками мерцали звезды. И это темное пятно быстро сужалось. |
| The little ship cleared the atmosphere and climbed with unbelievable speed into space, reaching orbital velocity in seconds. Starfighters gathered on all sides to pursue. | Маленький кораблик в считанные секунды покинул атмосферу и вышел в космос, ценой невероятных перегрузок набрав необходимую скорость. Со всех сторон к нему на перехват неслись дроиды-истребители. |
| The YT-1150 of Charza Kwinn pushed up from behind. Charza had followed them down the valley floor but could not keep up with them now, so he fell back and drew away the droid ships, spiraling higher and higher, finally achieving orbit. The last they saw of him, he was engaging a defense escort ship. | ИТ-1150 Чарзы Куинна тоже взлетал в космос. Чарза вслед за джедаями спустился в долину, но сейчас не мог угнаться за секотским кораблем, поэтому летел немного иным курсом, оттягивая на себя внимание автоматических убийц. Он поднимался по широкой спирали и за несколько витков достиг космоса. Там ему пришлось вступить в бой с эскортным кораблем их флота Таркина, а что было дальше — ни Анакину, ни Оби-Вану рассмотреть не удалось. Им своих проблем хватало. |
| Then, from the Rim Merchant Einem, just visible over the limb of Zonama Sekot, came a concentrated bolt of turbolaser fire, expertly aimed. It caught their little ship broadside and blinded them for a moment, crisping one lobe. | «Купец Эйнем», едва различимый на фоне диска Зонамы-Секота, открыл прицельный ураганный огонь из турболазеров. Залп пришелся в борт крошечной яхты, ослепив джедаев на мгновение и смяв одну «долю» корабля. |
| Anakin felt the ship's high-pitched, bone-grating signal of pain. | Анакин услышал высокий крик корабля. Это был отчаянный сигнал о невыносимой боли. |
| Obi-Wan looked behind, using the senses still supplied by Sekot, and saw engines flare to life across the planet's northern hemisphere, their intense plasma cones pushing Zonama Sekot slowly, majestically, out of its own orbit. All the renegade ships surrounding the planet had to scramble to keep clear of both the flares and the planet's new vector through space. | Оби-Ван посмотрел назад. Для этого ему даже не пришлось оборачиваться — ему хватало информации, поставляемой ему Секотом. Он увидел, как на северном полушарии планеты ожили огромные двигатели и мощные потоки плазмы стали медленно, с каким-то царственным величием, уводить Зонаму-Секот с орбиты. Всем вражеским кораблям пришлось в спешном порядке уходить из-под работающих двигателей планеты или ее нового курса. |
| Zonama Sekot had never been more beautiful. She shimmered against the backdrop of the pinwheel and the far, rippling sheets of stars. Her clouds and vast tampasi faded beneath a sunrise that could not compete with Sekot's own, self- generated energies. | Планета Зонама-Секот еще никогда не была такой прекрасной. Ее сияющий диск летел на фоне мерцающего диска звездной пыли и перемигивания далеких звезд. Облака и бескрайние тампаси померкли на фоне солнечного света и сияния грандиозных двигателей. |
random book preview
(Bear Greg, "Rogue Planet")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
