|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| ‘Not yet. There are still things to do, but they don't involve the hyperfield itself.’ | — Еще нет. Остались кое-какие недоделки, но они не имеют отношения к гиперполю. |
| ‘There have to be test flights, I suppose.’ | — Вероятно, сначала должны быть испытательные полеты? |
| ‘With a crew aboard, of course. There's no way of doing it crewless and still feel that the life-support systems will work. Even animals won't give us the necessary assurance.’ | — Испытания будут, и даже с командой на борту. Невозможно проверить системы жизнеобеспечения в автоматических полетах. Даже полет с животными не даст нам всей информации. |
| ‘Who will go on the first trip?’ | — Кто входит в первый экипаж? |
| ‘Volunteers chosen from among those on the project who qualify.’ | — Сдавшие экзамен добровольцы из участников работ. |
| ‘How about you?’ | — А ты? |
| ‘I'm the only one who won't be a volunteer. I must go. I could trust no-one else to make decisions in an emergency.’ | — Я — единственный недоброволец. Я должна лететь. Я не могу доверить никому принятие решений в чрезвычайных ситуациях. |
| ‘Then I go, too?’ said Crile. | — Значит, я тоже полечу? |
| ‘No, not you.’ | — Нет, ты пока не полетишь. |
| Fisher's face instantly grew dark with anger. ‘The arrangement was-’ | Лицо Крайла мгновенно потемнело от гнева. |
| ‘Not on the test flights, Crile.’ | — У нас была договоренность… — начал он. — Договоренности об участии в испытательных полетах не было. |
| ‘When will they be over, then?’ | — В таком случае, когда закончатся испытания? |
| ‘It's hard to say. It depends on what troubles may develop. If all goes as smoothly as possible, then two or three flights might suffice. A matter of months.’ | — Трудно сказать. Мы не знаем, какие сложности могут еще возникнуть. Если все пройдет гладко, будет достаточно двух-трех полетов. На это уйдет несколько месяцев. |
| ‘When will the first test flight be?’ | — Когда будет первый испытательный полет? |
| ‘That I don't know, Crile. We're still working on the ship.’ ‘You said it was ready to go.’ | — Этого я не знаю. Мы еще не закончили работы. |
| ‘Yes, as far as the hyperfield is concerned. But we're installing the neuronic detectors.’ | — Ты говорила, что корабль готов. — Да, если речь идет о гиперполе. Но нам еще предстоит установить нейронные детекторы. |
| ‘What are those? I never heard you mention them.’ | — Это что такое? Ты мне никогда о них не говорила. |
| Wendel did not answer directly. She looked around, quietly and thoughtfully, then said, ‘We're attracting attention, Crile, and I suspect that there are people here who feel nervous about your presence. Let's go home.’ | Тесса не ответила. Она не спеша внимательно осмотрелась и сказала: — Крайл, на нас начинают обращать внимание. Кажется, наше присутствие кое-кого беспокоит. Пойдем домой. Крайл не шевельнулся. |
| Fisher did not move. ‘I take it you refuse to discuss this with me. Even though it happens to be vital to me.’ | — Я понял так, что ты отказываешься говорить, хотя все это очень важно для меня. |
| ‘We'll discuss it - at home.’ 53 | — Мы поговорим, но дома. Глава 53 |
random book preview
(Asimov Isaac, "Nemesis")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
