[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
       The Dragon King returned. He was spattered with blood, and several of his mirror-scales had been hacked off, but he was in fairly good condition. "That was some fun!" he growled. "There is not a man alive, here." There was no flame when he spoke; he had used it all up for the nonce.Вернулся король драконов. Он был весь в крови, чешуя кое-где оторвана, но унывать не собирался.
– Вот так потеха! – прогрохотал он. – Кругом прямо кучи мертвых!.. – Интересно, что, когда он говорил, пламя из пасти не вырывалось. Наверное, дракон уже израсходовал запас огня.
       "Oh, let me give you some elixir!" Millie exclaimed. She sprinkled some on him, and the dragon was instantly restored to full health. Then she went to the other monsters straggling back, and restored them similarly.– Позволь, я окроплю тебя целебной водой! – предложила Милли. Она брызнула – и дракон на глазах стал как новенький. Потом девушка перешла к другим чудовищам, успевшим вернуться, и их тоже окропила.
       "One could almost get to like a creature like that, human though she be," the dragon said reflectively. "There is something about her-"– Хоть она и человеческая женщина, в нее нельзя не влюбиться, – задумчиво произнес дракон. – В ней есть что-то этакое...
       "The dead we shall reanimate as zombies, as promised," Dor said quickly.– Твоих мертвых солдат мы оживим и превратим в зомби, как и договаривались, – поспешно вмешался Дор.
       "No need. The survivors will consume the dead, as is our custom. We do not care to become zombies."– Незачем, – отмахнулся дракон. – Победители съедят павших товарищей. У нас так заве-депо. А зомби нам ни к чему.
       "We have been taking the intact corpses. If you are satisfied to eat the dismembered ones-"– Повелителю зомби нужны наименее поврежденные тела. Если вы не против разрубленных...
       "They will do nicely." And the monsters fell to their repast, crunching up bodies. It was a strange and grisly scene: dragon and griffin and serpent, ripping into corpses, while zombies carried other corpses around them in sepulchral silence, and the pretty maid Millie wandered amid it all sprinkling healing elixir.– Сгодятся, – согласился дракон. И чудовища приступили к обеду. Странное зрелище! Страшное зрелище! Тут дракон, грифон и змея хрустят костями павших, там зомби в гробовом молчании носят тела своих товарищей. И посреди этого кошмара бродит необыкновенной красоты девушка и кропит павших мертвой водой.
       "Where is Egor?" Jumper chittered.– А где Яколев? – вдруг вспомнил паук.
       Good question! There was no sight of the zombie ogre who had fought so valiantly to rescue them. They spread out, searching.Своевременный вопрос! Действительно, ни следа зомби-великана, который так отважно сражался ради общего дела. И начались поиски.
       "You mean the ogre?" the Dragon King inquired, ripping the delicious guts out of a Mundane and smacking his long lips. "He got in a bit of trouble down by the Mundane camp, last I noted."– Великана ищете? – поинтересовался дракон, который как раз закусывал очередным обыкновеном. – Могу сказать одно: он попал в переделку около лагеря обыкновенов.
       They ran down to the deserted camp. There, in pieces, was Egor Ogre. The last surviving Mundanes had hacked him to quivering pieces.И все кинулись к оставленному обыкновенами лагерю. Там, разрубленный на куски, лежал великан Яколев. Обыкновены, отступая, совершили это черное дело.
       "Maybe we can still help," Dor said, his stomach roiling. He had become acclimatized to gore, but this was a friend! "Let's collect all we can find of him, put it together, and sprinkle some elixir."– Нельзя ли ему помочь? – спросил Дор, которому едва не стало дурно. К виду смерти он уже привык, но это ведь был друг. – Ну, давайте соберем куски, сложим, окропим водой!
       They did this-and the ogre was restored, except for part of one hand and foot and some of his face they had not been able to locate. The zombie could no longer speak, and walked with a limp. But in his condition that was not too noticeable. They trekked back to the castle.Так и сделали – и великан ожил. Только часть руки, ступню и кое-что от лица найти не удалось. Зомби не мог говорить и, когда шел, заметно прихрамывал. Ну это не такая уж беда! Все направились к замку.
       "Would you monsters care to join us at Castle Roogna?" Dor inquired. "I'm sure the King-the Man King-would welcome your help."– А не хотят ли чудовища помочь нам у замка Ругна? – спросил Дор. – Не сомневаюсь, что король – человеческий король – с радостью примет вашу помощь.
       "Fighting whom?" the Dragon King inquired, slurping a tasty intestine.– А с кем на этот раз будем воевать? – поинтересовался король драконов, жуя вкусного обыкновена.
       "Goblins and harpies, mostly."– Ну... с гоблинами и гарпиями. Дракон насмешливо фыркнул, выпустив колечко дыма.
       The dragon snorted a smoke helix. "Now I do have a gripe against the Goblin King, but let's not lose our perspective. Killing men is fun; killing other monsters is treason. We cannot join you there."– Я, конечно, обижен на короля гоблинов, – сказал он, – но не будем закрывать глаза на правду: убить человека – пустяк, но убить чудовище – преступление. Нам это не по нраву.
       "Oh. Well, sir, we certainly thank you for-"– Ну что ж, повелитель, спасибо тебе за...
       "Our pleasure, sir." The dragon dipped a tooth into the body and brought out a splendid liver. "I haven't eaten this well in fifty years. I'll catch my death of a stomachache." He slurped the liver down.– Наше собственное удовольствие, милейший, – прочавкал дракон и погрузил зубы в тело, извлекая какую-то кишку, – Пятьдесят лет не кушал ничего подобного. Умру от обжорства! – И дракон проглотил кишку.
       "Uh, yes," Dor agreed. Liver had never been his favorite food, and after this he doubted that taste would change.– На здоровье, – пробормотал Дор. Кишки он никогда не любил и теперь, после того, что увидел, вряд ли полюбит.
random book preview (Anthony Piers, "Castle Roogna")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books