[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
On our way back to the station I directed Caesar the long way, so that we passed right down the street where I live. Jesse's Jeep sat in my driveway; the lights in the house were all off. I pictured Anna with the covers pulled up to her chin, like usual; Kate's bed empty.– Пожалуйста, – проговорил я.
На обратном пути к станции я попросил Цезаря сделать крюк, чтобы проехать мимо моего дома. Джип Джесси был на месте. Свет в доме не горел. Я представил Анну, укрытую, как всегда, одеялом до подбородка. И пустую кровать Кейт.
"We all set, Fitz?" Caesar asked. The truck was barely crawling, almost stopped directly in front of my driveway.– Возвращаемся, Фитц? – спросил Цезарь. Машина еле ползла, почти остановившись напротив моего дома.
"Yeah, we're set," I said. "Let's take it on home." I became a firefighter because I wanted to save people. But I should have been more specific. I should have named names.
JULIA
– Возвращаемся, – сказал я. – Давай домой.
Я стал пожарным, потому что хотел спасать людей. Нужно было быть более определенным. Нужно было называть имена.
BRIAN FITZGERALD'S CAR IS FILLED with stars. There are charts on the passenger seat and tables jammed into the console between us; the backseat is a palette for Xerox copies of nebulae and planets. "Sorry," he says, reddening. "I wasn't expecting company."Джулия
В машине Брайана Фитцджеральда звезды были везде. Таблицы лежали на пассажирском сиденье и на столике, на заднем сиденье был целый склад ксерокопий с изображением туманностей и планет.
I help him clear off a space for me, and in the process pick up a map made of pinpricks. "What's this?" I ask.– Извините, – произнес он, краснея. – Я не думал, что у меня будут гости.
Помогая расчистить место для себя, я нашла звездную карту, исколотую иголкой.
"A sky atlas." He shrugs. "It's kind of a hobby."– Что это? – поинтересовалась я.
– Атлас неба. Что-то вроде хобби.
"When I was little, I once tried to name every star in the sky after one of my relatives. The scary part is I hadn't run out of names by the time I fell asleep."– Когда я была маленькой, то однажды попробовала назвать каждую звезду именем кого-то из родственников. Самое удивительное, что, когда я уснула, имена еще не закончились.
"Anna's named after a galaxy," Brian says.– Анну назвали в честь галактики, – сказал Брайан.
"That's much cooler than being named after a patron saint," I muse. "Once, I asked my mom why stars shine. She said they were night-lights, so the angels could find their way around in Heaven. But when I asked my dad, he started talking about gas, and somehow I put it all together and figured that the food God served caused multiple trips to the bathroom in the middle of the night."– Это намного круче, чем получить имя в честь своего святого, – протянула я. – Однажды я спросила у мамы, почему звезды светятся. Она ответила, что это светятся ночники, чтобы ангелы не заблудились на небе. Но когда я задала тот же вопрос папе, он начал говорить что-то о газах. В конце концов я решила, что после еды, которой Бог угощает ангелов, они ночью бегают в туалет.
Brian laughs out loud. "And here I was trying to explain atomic fusion to my kids."Брайан громко рассмеялся.
– Я тоже в свое время пытался рассказать детям об атомном синтезе.
"Did it work?"– И как?
He considers for a moment. "They could all probably find the Big Dipper with their eyes closed."Он на секунду задумался.
– Они, наверное, смогли бы найти Большую Медведицу с закрытыми глазами.
"That's impressive. Stars all look the same to me."– Впечатляет. Для меня все звезды одинаковы.
"It's not that hard. You spot a piece of a constellation—like Orion's belt—and suddenly it's easier to find Rigel in his foot and Betelgeuse in his shoulder." He hesitates. "But ninety percent of the universe is made of stuff we can't even see."– Это не так сложно, как кажется. Если увидеть часть созвездия – например, Пояс Ориона, то тогда сразу видно звезду Ригель на его ноге. – Он помолчал. – Но девяносто процентов Вселенной недоступно для наших глаз.
"Then how do you know it's there?"– Тогда откуда вы знаете, что там что-то есть?
He slows to a stop at a red light. "Dark matter has a gravitational effect on other objects. You can't see it, you can't feel it, but you can watch something being pulled in its direction."Он сбавил скорость перед светофором.
– Темная материя притягивает другие тела. Ее нельзя увидеть, нельзя почувствовать, но можно наблюдать, как что-то притягивается в том направлении.
Ten seconds after Campbell left last night, Izzy walked into the living room where I was just on the cusp of having one of those bone-cleansing cries a woman should treat herself to at least once during a lunar cycle. "Yeah," she said dryly. "I can see this is a totally professional relationship."Вчера вечером, через десять секунд после ухода Кемпбелла Иззи вошла в гостиную, где я как раз собиралась побаловать себя и поплакать от души, как и положено нормальной женщине хоть раз в месяц.
– Да, – сухо сказала она. – Теперь я действительно вижу, что это сугубо деловые отношения.
I scowled at her. "Were you eavesdropping?"Я сердито посмотрела на нее.
– Ты подслушивала?
"Pardon me if you and Romeo were having your little tete-a-tete through a thin wall."– Извини, но неужели при таких тонких стенах ты надеялась побыть со своим Ромео тет-а-тет?
"If you've got something to say," I suggested, "say it."– Если тебе есть что сказать – говори, – предложила я.
random book preview (Picoult Jodie, "My Sisters Keeper")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books