[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
And while she was showing him the letters, pointing them out on her chart and pronouncing them and teaching him how in his clumsy way to draw them himself, she still did not seriously believe that he could ever put any of that to use.Вот и теперь, показывая Тимми буквы на своем листке, произнося их и помогая мальчику вырисовывать их на свой лад, мисс Феллоуз не верила всерьез, что из этого выйдет какой-то толк.
She went on not believing it until the very moment that he read a book to her.Не верила до тех пор, пока Тимми не начал читать ей вслух.
It was many weeks later. He was sitting in her lap, holding one of his books, turning the pages, looking at the pictures-or so she assumed.Это произошло много недель спустя. Тимми сидел с книжкой у нее на коленях и смотрел картинки — как она полагала.
And suddenly he ran his fingertip along a line of type and said aloud, haltingly but with stubborn determination, "The dog began-to chase-the cat."И вдруг он провел пальцем по строчке и с остановками, но уверенно произнес:
— Собака — погналась — за кошкой.
Miss Fellowes was feeling drowsy and was barely paying attention. "What did you say, Timmie?"
"The cat-ran up-the tree."
Мисс Феллоуз дремала и не обратила внимания на его слова.
"That wasn't what you said before."— Что ты сказал, Тимми?
— Кошка — залезла — на дерево.
— Нет, ты что-то другое сказал.
"No. Before I said, 'The dog began to chase the cat.' Just like it says here."— Ну да, раньше я сказал «Собака погналась за кошкой». Как тут написано.
"What? What?" Miss Fellowes' eyes were wide open now. She glanced down at the slim book that the child in her lap was holding.— Что-о? — Дремоту мисс Феллоуз как рукой сняло, и она взглянула на страницу тонкой книжечки, которую смотрел мальчик.
The caption on the left-hand page said: The dog began to chase the cat.Надпись под левой картинкой гласила: «Собака погналась за кошкой».
And the caption on the facing page was: The cat ran up the tree.Надпись под правой — «Кошка залезла на дерево».
He was following the printing in the book, word by word. He was reading to her!Тимми прочел эти надписи слово в слово. Он читает!
In amazement Miss Fellowes got to her feet so quickly that the boy went tumbling to the floor. He seemed to think it was some new game, and looked up at her, grinning. But she pulled him quickly to his feet and set him upright.Изумленная мисс Феллоуз так резко вскочила на ноги, что ребенок покатился на пол. Он решил, видно, что это новая игра, и ухмыльнулся няне, но она тут же подняла его.
"How long have you been able to read?"— И давно ты умеешь читать?
He shrugged. "Always?"— Всегда умёл, — пожал плечами Тимми.
"No-really."— Нет, правда.
"I don't know. I looked at the marks and heard the words, the way you said."— Не знаю. Я смотрел на знаки и услышал слова, как вы говорили.
"Here. Read to me from this one." Miss Fellowes snatched up a book at random from his heap and opened it to its center pages. He took it and studied it, frowning in that intense way that emphasized the great bony shelf that was his brow. His tongue came forth and wandered along his lips.— Ну-ка, прочти мне вот это. — Мисс Феллоуз наугад взяла другую книжку из стопки и раскрыла ее посередине. Тимми уставился в нее, сосредоточенно хмурясь — от этого его надбровья выступили еще резче — провел языком по губам и медленно, запинаясь, выговорил:
Slowly, painfully, he said, "Then the-tra-in-blew its-whuh-its whuh-whuh-is-its whuh-is-"— Тогда поезд заве... заев... завей...
"Its whistle!" she finished for him. "You can read, Timmie! You can actually read!"
Excited nearly to frenzy, she swung him up into her arms and danced him around the room while he stared at her in huge-eyed amazement.
— Поезд засвистел! — подхватила мисс Феллоуз. — Ты читаешь, Тимми! Ты в самом деле умеешь читать! — Вне себя от волнения, она подхватила мальчика на руки и стала танцевать с ним по комнате, а он изумленно таращил на нее глаза.
"You can read! You can read!"— Ты умеешь читать! Ты умеешь читать!
random book preview (Asimov Isaac, "Robot Dreams")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books