[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
Slim said, “Well, you been askin’ me too often. I’m gettin’ God damn sick of it. If you can’t look after your own God damn wife, what you expect me to do about it? You lay offa me.”– Уж больно часто об этом спрашиваешь, – отозвался Рослый. – Мне это давно уж осточертело. Не можешь уследить за своей вертихвосткой, а я виноват? Оставь-ка лучше меня в покое.
“I’m jus’ tryin’ to tell you I didn’t mean nothing,” said Curley. “I jus’ thought you might of saw her.”– Говорю же, просто так спросил, – повторил Кудряш. – Думал, может, ты ее видел.
“Why’n’t you tell her to stay the hell home where she belongs?” said Carlson. “You let her hang around bunk houses and pretty soon you’re gonna have som’pin on your hands and you won’t be able to do nothing about it.”– Велел бы ты ей сидеть дома, носа не высовывать, – сказал Карлсон. – А то позволяешь ей шляться по баракам. Глядишь, поднесет тебе подарочек, тогда поздно будет.
Кудряш круто повернулся к Карлсону.
Curley whirled on Carlson. “You keep outa this les’ you wanta step outside.”– А ты не лезь не в свое дело, не то я тебя живо за дверь вышвырну.
Carlson laughed. “You God damn punk,” he said. “You tried to throw a scare into Slim, an’ you couldn’t make it stick. Slim throwed a scare into you. You’re yella as a frog belly. I don’t care if you’re the best welter in the country. You come for me, an’ I’ll kick your God damn head off.”Карлсон рассмеялся.
– Эх ты, молокосос несчастный, – сказал он. – Хотел запугать Рослого, и ни хрена у тебя не вышло. Он сам тебя запугал. Вон ты побелел весь. Мне начхать, что ты лучший боксер в округе. Попробуй меня хоть пальцем тронь, я из тебя дух вышибу.
Старик тут же его поддержал.
Candy joined the attack with joy. “Glove fulla vaseline,” he said disgustedly. Curley glared at him. His eyes slipped on past and lighted on Lennie; and Lennie was still smiling with delight at the memory of the ranch.– Эх, рукавица вазелиновая, – сказал он презрительно.
Кудряш сверкнул на него глазами. Потом его взгляд скользнул в сторону и остановился на Ленни; а Ленни все еще радостно улыбался, думая о ранчо.
Curley stepped over to Lennie like a terrier. “What the hell you laughin’ at?”Кудряш, как собачонка, набросился на Ленни.
– Ну а ты какого хрена смеешься?
Lennie looked blankly at him. “Huh?”Ленни растерянно взглянул на него.
Then Curley’s rage exploded. “Come on, ya big bastard. Get up on your feet. No big son-of-a-bitch is gonna laugh at me. I’ll show ya who’s yella.”– Чего?
И тут Кудряш взорвался.
– Эй ты, дубина стоеросовая! Встать! Я никому не позволю надо мной надсмехаться! Я покажу, кто побелел со страху.
Lennie looked helplessly at George, and then he got up and tried to retreat. Curley was balanced and poised. He slashed at Lennie with his left, and then smashed down his nose with a right. Lennie gave a cry of terror. Blood welled from his nose. “George,” he cried. “Make ‘um let me alone, George.” He backed until he was against the wall, and Curley followed, slugging him in the face. Lennie’s hands remained at his sides; he was too frightened to defend himself.
George was on his feet yelling, “Get him, Lennie. Don’t let him do it.”
Lennie covered his face with his huge paws and bleated with terror. He cried, “Make ‘um stop, George.” Then Curley attacked his stomach and cut off his wind.
Slim jumped up. “The dirty little rat,” he cried, “I’ll get ‘um myself.”
George put out his hand and grabbed Slim. “Wait a minute,” he shouted. He cupped his hands around his mouth and yelled, “Get ‘im, Lennie!”
Ленни беспомощно поглядел на Джорджа, потом встал, намереваясь уйти. Но Кудряш не зевал. Он врезал Ленни левой, а потом сильным ударом правой расквасил ему нос. Ленни испуганно завопил. Из носа у него хлынула кровь.
– Джордж! – завопил Ленни. – Скажи, чтоб он отстал!
Он пятился до тех пор, покуда не уперся спиной в стену, а Кудряш наседал на него и бил по лицу. Руки Ленни беспомощно висели, как плети. Он был слишком перепуган и даже не защищался.
Джордж вскочил и крикнул:
– Дай ему, Ленни! Не позволяй себя бить!
Ленни прикрыл лицо ручищами и взвизгнул от страха. Он крикнул:
– Скажи, чтоб он перестал, Джордж!
Тут Кудряш ударил Ленни под ложечку, и у того перехватило дыхание.
Рослый вскочил.
– Скот вонючий! – крикнул он. – Я сейчас сам с ним разделаюсь.
Джордж схватил Рослого за плечо.
– Обожди! – крикнул он. Потом приложил руки ко рту рупором: – Дай ему, Ленни.
Lennie took his hands away from his face and looked about for George, and Curley slashed at his eyes. The big face was covered with blood. George yelled again, “I said get him.”Ленни отнял ладони от лица и поглядел на Джорджа, а Кудряш тем временем ударил его в глаз. Широкое лицо Ленни было залито кровью. Джордж крикнул снова;
– Дай ему, тебе говорят!
Curley’s fist was swinging when Lennie reached for it. The next minute Curley was flopping like a fish on a line, and his closed fist was lost in Lennie’s big hand. George ran down the room. “Leggo of him, Lennie. Let go.”Кудряш снова занес кулак, но тут Ленни схватил его за руку. И Кудряш сразу затрепыхался, как рыба на крючке, кулак его исчез в огромной ручище Ленни. Джордж подбежал к нему через весь барак.
– А теперь отпусти, Ленни. Отпусти…
But Lennie watched in terror the flopping little man whom he held. Blood ran down Lennie’s face, one of his eyes was cut and closed. George slapped him in the face again and again, and still Lennie held on to the closed fist. Curley was white and shrunken by now, and his struggling had become weak. He stood crying, his fist lost in Lennie’s paw.Но Ленни лишь смотрел со страхом на трепыхавшегося человечка. Кровь текла у него по лицу, глаз был подбит. Джордж влепил ему пощечину, потом другую, но Ленни все не разжимал руку. Кудряш весь побелел и скрючился. Он трепыхался все слабее, но отчаянно вопил – кулак его по-прежнему был зажат в руке Ленни.
George shouted over and over. “Leggo his hand, Lennie. Leggo. Slim, come help me while the guy got any hand left.”А Джордж все кричал:
– Отпусти его, Ленни! Отпусти! Рослый, да помоги же, не то он вовсе без руки останется.
Suddenly Lennie let go his hold. He crouched cowering against the wall. “You tol’ me to, George,” he said miserably.Вдруг Ленни разжал пальцы. Он присел у стены на корточки, чтоб быть как можно незаметнее.
– Ты сам мне велел, Джордж, – сказал он жалобно.
Curley sat down on the floor, looking in wonder at his crushed hand. Slim and Carlson bent over him. Then Slim straightened up and regarded Lennie with horror. “We got to get him in to a doctor,” he said. “Looks to me like ever’ bone in his han’ is bust.”Кудряш сел на пол, с удивлением глядя на свою изувеченную руку. Рослый и Карлсон наклонились над ним. Потом Рослый выпрямился и с опаской взглянул на Ленни.
– Надо свезти Кудряша к доктору, – сказал он. – Похоже, кости переломаны.
“I didn’t wanta,” Lennie cried. “I didn’t wanta hurt him.”– Я не хотел! – крикнул Ленни. – Я не хотел сделать ему больно.
Slim said, “Carlson, you get the candy wagon hitched up. We’ll take ‘um into Soledad an’ get ‘um fixed up.” Carlson hurried out. Slim turned to the whimpering Lennie. “It ain’t your fault,” he said. “This punk sure had it comin’ to him. But — Jesus! He ain’t hardly got no han’ left.” Slim hurried out, and in a moment returned with a tin cup of water. He held it to Curley’s lips.Рослый распорядился:
– Карлсон, запрягай лошадей. Надо свезти Кудряша в Соледад, там вылечат.
George said, “Slim, will we get canned now? We need the stake. Will Curley’s old man can us now?”Карлсон выбежал на двор. Рослый повернулся к скулящему Ленни.
– Ты не виноват, – сказал он. – Этот сопляк сам полез на рожон. Только он и вправду чуть без руки не остался.
Рослый поспешно вышел и тут же вернулся с жестянкой воды, дал Кудряшу попить.
Slim smiled wryly. He knelt down beside Curley. “You got your senses in hand enough to listen?” he asked. Curley nodded. “Well, then listen,” Slim went on. “I think you got your han’ caught in a machine. If you don’t tell nobody what happened, we ain’t going to. But you jus’ tell an’ try to get this guy canned and we’ll tell ever’body, an’ then will you get the laugh.”Джордж сказал:
– Ну что, Рослый, теперь нас беспременно выгонят? А ведь нам деньги позарез нужны. Как думаешь, выгонит нас папаша Кудряша?
Рослый криво усмехнулся. Он опустился на колени подле пострадавшего.
– Ты еще не отключился? Слышишь, что говорю? – спросил он. Кудряш кивнул. – Так вот, – продолжал Рослый. – Рука у тебя попала в машину. Ежели ты никому не скажешь, как дело было, мы тоже не скажем. А ежели скажешь и потребуешь, чтобы этого малого выгнали, мы всем расскажем, и над тобой будут смеяться.
random book preview (Steinbeck John, "Of Mice and Men")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books