[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
"Fat lady not to go-" the gray fiend said reproachfully. "Orders-Mistress says to keep you here." He favored her with a walleyed leer. "And talk to Snapper Jo!"— Жирный женщин никуда не ходить… — укоризненно произнес серый изверг. — Приказ — Госпожа сказал держать тебя здесь. — Он удостоил ее косоглазой ухмылкой. — И разговаривать со Снэппер Джо!
Gilla talked to him. She could not tell if it was for hours, really, or only seemed that way. The fiend's conversation was remarkably repetitive, and only long practice in answering the questions of small children while doing something else got her through it still sane. But the light behind the curtains was definitely fading when something moved in the doorway and Snapper Jo's patter abruptly failed.Джилла стала разговаривать с ним. Она не могла сказать точно, действительно ли прошло много часов или же ей только показалось. Разговор изверга постоянно крутился на одном месте, и только долгий опыт отвечать на вопросы маленьких детей, занимаясь тем временем каким-то делом, позволил Джилле сохранить рассудок. Но свет за занавесками определенно начал тускнеть, когда в дверях кто-то появился, и болтовня Снэппера Джо резко оборвалась.
The room seemed to brighten, or perhaps it was only that this woman left a glamor in the air around her. Local legend had said that Roxane was terrible, but had no words to say how beautiful she was. And surely it was Roxane, for everyone knew that the witch Ischade was pale as a night-born flower, but Roxane's skin bloomed like a rose.Казалось, в комнате стало светлее, хотя, возможно, это вошедшая женщина заставляла воздух светиться вокруг себя. Местные предания называли Роксану страшной, но не находили слов, чтобы описать ее красоту. А это, несомненно, была она, ибо всем было известно, что ведьма Ишад бледна, как распустившийся ночью цветок, а кожа Роксаны была цвета крови с молоком.
"So, you are enjoying your conversation?" Roxane's little cat smile did not reach her eyes.— Значит, наслаждаешься беседой? — Кошачья улыбка Роксаны не добралась до ее глаз.
You bitch, how dare you ... thought Gilla. Then she met that gaze, and felt her skin grow cold. She bit back the retort that ached in her throat. "My Carrier was not prepared for such as you." Roxane looked Gilla up and down. "Count yourself fortunate that your weight did not burst it and leave you floating mindless between the planes!" The Nisibisi sorceress laughed, and Gilla's chill drove deeper. This woman reeked of evil like some deadly perfume. Gilla found herself retreating within the fortress of her flesh; she had never understood until now how her bulk had protected her. Physically her sheer mass had made her formidable. And it had shielded her psychically from all but the most powerful personalities. But Roxane was pure power, and Gilla was afraid. "Great Lady, I am indeed grateful," she said between set teeth. "But surely you have no use for me here-"«Ах ты шлюха, как ты смеешь…» — подумала Джилла. Затем она все же встретилась со взглядом Роксаны и почувствовала, как у нее похолодела кожа. Она проглотила слова, уже готовые сорваться у нее с языка.
— Мой гонец не был готов встретить такую, как ты. — Роксана оглядела женщину с головы до ног. — Тебе повезло, что твой вес не разорвал его, оставив тебя плавать между пространствами!
Чародейка-нисибиси рассмеялась, и холод, охвативший Джиллу, усилился еще больше. От этой женщины пахло злом.
Джилла поймала себя на мысли, что всегда скрывалась в крепости своей плоти; до этого момента она даже не догадывалась, как защищала ее тучность. Защищала от любого, исключая только самых могущественных особ. Но Роксана являла собой голую мощь, и Джилла испугалась.
— О Великая Госпожа, — выдавила она сквозь зубы, — я действительно очень признательна вам. Но я ведь совсем не нужна вам здесь…
"No? We shall see. There is no need to act hastily!" Roxane gave a throaty laugh, as if she were savoring some private amusement. "I will keep you for a while as a companion for my servant here. But in that case I suppose you must be fed," she looked at Gilla with another laugh. "Though surely it would do you no harm to starve for a while. Snapper-leave one of the serpents on guard and get food for her."— Да? Посмотрим. У меня есть время подумать! — гортанно рассмеялась Роксана, словно наслаждаясь понятной только ей одной шуткой. — Я подержу тебя здесь некоторое время. Будешь помогать моему слуге. Черт, тебя придется кормить. — Издав еще один смешок, она посмотрела на Джиллу. — Хотя, думаю, тебе не повредит поголодать немного. Снэппер — оставь на страже змею и принеси поесть этой женщине.
"And food for Snapper, too, Mistress? Nice food-red, still twitching?" The fiend clutched at the air and smacked his narrow lips, his eyes glazing. Gilla watched him and shuddered, reminding herself not to trust his apparent affability.— И поесть Снэпперу, да, Госпожа? Что-нибудь красное — еще трепещущее?
Изверг хватанул воздух и с горящими глазами облизал губы.
Джилла посмотрела на него и поежилась, напомнив себе не полагаться на кажущееся благодушие Джо.
— Снэппер, помолчи!
"Snapper, be still!" Roxane flickered her fingers casually and the fiend froze, watching her with rolling eyes.Роксана едва слышно щелкнула пальцами, и изверг застыл, закатив глаза.
"Great One, please let me go home," Gilla whispered, bowing her head to keep Roxane from seeing her eyes.— О Великая, пожалуйста, позволь мне вернуться домой, — прошептала Джилла, склоняя голову так, чтобы Роксане не были видны ее глаза.
"Oh, you don't want to go home," Roxane smiled prettily. "Your home is going to become very damp and uncomfortable very soon. Believe me, Ilsig sow, you will be much safer here with me. Do you hear the rain?" She paused a moment and Gilla heard its soft, steady patter outside.— Зачем? Подумай сама, — мило улыбаясь, проговорила колдунья, — твой дом скоро станет очень сырым и неуютным. Поверь мне, илсигская свиноматка, тебе будет гораздо безопаснее здесь, со мной. Ты слышишь шум дождя?
Она помолчала некоторое время, и Джилла услышала мягкую размеренную дробь на улице.
"You'll hear more rain soon. But don't worry, my wards will keep the water away from here-the rest of Sanctuary is not going to be so fortunate. Water is coming. A great deal of water is coming!" Roxane lifted her arms with a ripple of silken sleeves. "Oh, they will be sorry, when the flood sweeps their fine temples and palaces away! I will bring the great waters down from the north in such a deluge as this place has never seen!"— Скоро он станет гораздо сильнее. Но не беспокойся, мои слуги не допустят воду сюда — остальному Санктуарию так не повезет. Вода прибывает. И будет очень много воды! — Роксана подняла руки в волнах шелковых рукавов. — О, они очень пожалеют, когда потоп смоет их чудесные храмы и особняки! Я призову с севера такое наводнение, какого еще не видел этот город!
Gilla grew very still. If there was a flood her children would be in danger. She had to think of a way out of here! But she had always done her best thinking when she was working; her gaze fell on the broom that had come with her through the void.Джилла застыла. Если случится наводнение, ее дети будут в опасности. Надо придумать, как выбраться отсюда! Думать у нее лучше всего получалось за работой, и взгляд Джиллы упал на метлу, с которой она пронеслась между пространствами.
"If I am to stay, Mistress, then let me keep busy working for you." She tried to simulate humility. It did not sound convincing to her, but she suspected that the Nisibisi sorceress had spent too much time studying men and other beings to know much about how her own sex behaved.
"I'm a very good worker," Gilla went on. "Would you like me to clean?" Roxane giggled. "Housecleaning? Oh yes-I with my waters and you with your broom will clean up Sanctuary!" Still laughing, she nodded to Snapper Jo. "You let her clean then, do you understand?" Bright skirts swirled as she turned, and she was gone as swiftly as she had come.
— Если я должна остаться, Госпожа, позвольте мне поработать на вас.
Она попыталась изобразить покорность. Ей самой не показалось это убедительным, но она подозревала, что чародейка-нисибиси слишком много времени уделяла изучению мужчин и других существ, чтобы хорошо разбираться в том, как ведет себя ее пол.
— Я очень прилежная работница, — продолжала Джилла. — Хотите, я уберу здесь?
Роксана хихикнула.
— Домработница? О да, я своей водой, а ты метлой — вдвоем мы расчистим Санктуарий! — Продолжая смеяться, она повернулась к Снэпперу Джо:
— Что ж, позволь ей навести здесь чистоту, хорошо?
Закружились яркие юбки, и Роксана исчезла так же быстро, как появилась.
For a long moment Gilla stood utterly still. Then she seized the broom that was all she had left of home and began to sweep furiously.Долгое время Джилла стояла неподвижно. Но вот, схватив метлу — все, что осталось у нее от дома, — она принялась яростно мести.***
And Roxane, in her witching room, set her Nisibisi Globe of Power spinning in the air before her so that the jewels inset into its High Peaks' clay gathered up the light from the candles that circled her and sent it shimmering into the bowl of water on the stand below.Роксана в своей колдовской комнате раскрутила в воздухе нисийскую Сферу Могущества так, что драгоценные камни, вделанные в глину с Высоких Вершин, поймав свет свечей, окружавших ее, послали отблески в миску с водой, стоявшую на подставке внизу.
Through air and water she drew the secret sigils; inhaled deeply the incense that smouldered in the corners of the room and breathed the charged air into the water until it steamed. Then she began to whisper in a language that no one in Sanctuary except Niko or Randal would have recognized.Ведьма нарисовала в воздухе и воде оккультные знаки, глубоко вдохнув запахи, скопившиеся по углам комнаты, она подула заряженный воздух на воду, и та закипела. Довольная Роксана начала шептать слова на языке, который не смог бы узнать никто, кроме Нико и Рэндала.
The light grew aquaeous and dim; the voice of the sorceress deepened. The Globe that spun before her focused her awareness, heightened and transformed it and channeled it into that plane of the Otherworld where the Water Demons had their home. By their secret names she compelled them, and the water in her silver basin misted away.Свет стал водянистым и тусклым; голос чародейки усилился. Вращающийся перед ней шар сфокусировал все ее чувства, усилил и преобразил их и направил в пространство Другого Мира, туда, где обитали демоны воды. Роксана назвала их тайные имена, призывая, и вода в серебряной миске испарилась.
But over the plains north of Sanctuary great cumulus clouds began to move, at first reluctantly, and then more swiftly, as if they sensed the waiting sea. And when they met the warmer air of the seacoast they released their heavy loads of rain, and the voice of the White Foal River began to change. А над равнинами к северу от Санктуария начали собираться огромные дождевые тучи — сначала неохотно, затем все быстрее, чувствуя жаждущее море. Достигнув более теплого воздуха побережья, они пролились тяжелыми зарядами дождя, и голос реки Белая Лошадь начал меняться.***
"Look-there are laws that govern magic," repeated Randal. "If you understand them you have control. Visualize! You know how to do that, surely-when you plan a picture don't you see it in your mind before you even take the brush in your hand? Use symbols, whatever you need to focus your consciousness on the part of the Otherworld you're working with, and then do your magic!" Lalo nodded. He could almost see the sense of it, but it was so hard to concentrate when wind rattled the window-frames and rain beat against the slubbed glass. It had been raining hard since the afternoon before. "If you visualize a shield around you that only lets . specific things out, or in, then you can control what you paint, right?" the Tysian mage went on. He sat back and looked at Lalo expectantly.— Поймите — существуют законы, управляющие колдовством, — повторил Рэндал. — Только поняв их, можно обрести контроль над миром. Представьте это своим внутренним взором! Уверен, вам известно, как это делается, — когда замышляете картину, разве вы ее не видите мысленно до того, как берете в руки кисть? Используйте символы, что угодно, чтобы сконцентрировать свое сознание на той части Другого Мира, с которой работаете, а после этого творите колдовство!
Лало кивнул. Он почти постиг смысл сказанного, но было так трудно сосредоточиться, когда рамы сотрясал ветер, а в мутные стекла колотил дождь. Ливень не прекращался со вчерашнего полудня.
— Мысленно представляете себе окружающий вас щит, который пропускает внутрь или наружу только определенные вещи, и так управляете тем, что рисуете. Похоже? — продолжал колдун из Тайзы. Откинувшись назад, он выжидательно посмотрел на Лало.
Живописец кивнул.
The limner nodded. "I think I understand. I don't know if I can do it, but I appreciate your effort to teach me. Worry makes me a poor student. When are we going against Roxane?"— Кажется, понимаю. Не знаю, смогу ли я сделать это, но ценю ваши усилия помочь мне. Беспокойство делает из меня плохого ученика. Когда мы выступим против Роксаны?
random book preview (Robert Asprin, "Shadow Of Sanctuary")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books