[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
“And it’s your doing, Andrew, don’t you forget that. I am certain Mansky put an end to generalized pathways as soon as he had a good look at you. He didn’t like the unpredictability. Do you know how many times he asked for you back so he could place you under study? Nine times! I never let him have you, though; and now that he’s retired, we may have some peace.”— И это все из-за тебя, Эндрю, не забывай. Я убежден, что Мэнски прекратил работу над общими связями, как только хорошенько на тебя поглядел. Непредсказуемость его не устраивала… Знаешь, сколько раз он требовал тебя, чтобы подвергнуть изучению? Девять! Но я не допустил, чтобы ты попал к нему в лапы, а теперь, когда он ушел на пенсию, может быть, мы вздохнем свободнее.
So Sir’s hair thinned and grayed and his face grew pouchy, while Andrew looked even better than he had when he first joined the family. Ma’am had joined an art colony somewhere in Europe, and Miss was a poet in New York. They wrote sometimes, but not often. Little Miss was married and lived not far away. She said she did not want to leave Andrew. When her child, Little Sir, was born, she let Andrew hold the bottle and feed him.Волосы Сэра поседели, поредели, лицо обрюзгло, но Эндрю выглядел даже лучше, чем в те дни, когда только появился в доме.
Мэм жила теперь в Европе в какой-то колонии художников. Мисс была поэтом в Нью-Йорке. Они писали, но очень редко, Крошка-Мисс вышла замуж, но поселилась неподалеку. Она говорила, что не хочет расставаться с Эндрю, и когда родился ее сын, Крошка-Сэр, она позволила Эндрю кормить его из бутылочки.
With the birth of a grandson, Andrew felt that Sir finally had someone to replace those who had gone. Therefore, it would not be so unfair now to come to him with the request.Рождение внука, казалось Эндрю, должно было возместить Сэру потерю тех, кто уехал и не возвращался. И, значит, уже не будет нечестно обратиться к нему с просьбой.
“Sir, it is kind of you to have allowed me to spend my money as I wished”Эндрю сказал:
— Сэр, вы очень добры, что разрешали мне тратить деньги, как я хотел.
“It was your money, Andrew.”— Это были твои деньги, Эндрю.
“Only by your voluntary act, Sir. I do not believe the law would have stopped you from keeping it all.”— Только благодаря вашей доброй воле, сэр. Я не думаю, что закон воспрепятствовал бы вам оставить их все себе.
“The law won’t persuade me to do wrong, Andrew.”— Закон не заставит меня поступить непорядочно, Эндрю.
“Despite all expenses, and despite taxes, too, Sir, I have nearly six hundred thousand dollars.”— После уплаты всех долгов и всех налогов, сэр, у меня в банке все равно накопилось без малого шестьсот тысяч долларов.
“I know that, Andrew.”— Знаю, Эндрю.
“I want to give it to you, Sir.”— Я хочу отдать их вам.
“I won’t take it, Andrew”— Я их не возьму, Эндрю.
“In exchange for something you can give me, Sir”— Но я хочу отдать их в обмен на что-то, чего, кроме вас, сэр, мне никто дать не может.
“Oh? What is that, Andrew?”— А! И что же это, Эндрю?
“My freedom, Sir.”— Моя свобода, сэр.
“Your-”— Твоя…
“I wish to buy my freedom, Sir.”— Я хочу купить свою свободу, сэр.
6.6
It wasn’t that easy. Sir had flushed, had said, “For God’s sake!” Then he had turned on his heel and stalked away.Это было не так просто. Услышав про свободу, Сэр покраснел, сказал «О, Господи!», повернулся на каблуках и вышел.
It was Little Miss who finally brought him round, defiantly and harshly- and in front of Andrew. For thirty years no one had ever hesitated to talk in front of Andrew, whether or not the matter involved Andrew. He was only a robot.Убедить его смогла Крошка-Мисс. Говорила она резко, сердито — и в присутствии Эндрю. В течение тридцати лет в присутствии Эндрю говорили и о нем, и о чем угодно еще. Он ведь был всего лишь робот.
Крошка-Мисс сказала:
“Dad, why are you taking this as a personal affront? He’ll still be here. He’ll still be loyal. He can’t help that; it’s built in. All he wants is a form of words. Ha wants to be called free. Is that so terrible? Hasn’t be earned this chance? Heavens, he and I have been talking about it for years!”— Папа, но почему ты воспринимаешь это как личное оскорбление? Эндрю останется здесь по-прежнему. И будет по-прежнему предан нам. Он не может иначе. Это запрограммировано в нем. И хочет он только словесного изменения. Он хочет, чтобы его называли свободным. Что здесь ужасного? Неужели он этого не заслужил? Боже мой, мы с ним обсуждали это уже годы и годы!
random book preview (Asimov Isaac, "Robot Visions")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books