[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
“So you did it too?” Jane asked, a little hollowly.- Так вы тоже ездили? - неприязненно спросила Джейн.
“Two weeks ago,” said Tom. “The travel agent called and said, Guess what we’re offering now, the end of the goddamned world! With all the extras it didn’t really cost so much. So we went right down there to the office, Saturday, I think—was it a Friday?—the day of the big riot, anyway, when they burned St. Louis —”- Две недели назад, - ответил Том. - Позвонил агент по путешествиям и говорит: «Знаете, что мы предлагаем сейчас? Конец распроклятого света!» И мы поехали прямо к ним, в субботу - или в пятницу? - в общем в тот день, во время волнений, когда сожгли Сент-Луис.
“That was a Saturday,” Cynthia said. “I remember I was coming back from the shopping center when the radio said they were using nuclears—”- В субботу, - уточнила Цинция. - Помню, я возвращалась домой, когда по радио сообщили, что применяют ядерное…
“Saturday, yes,” Tom said. “And we told them we were ready to go, and off they sent us.”- Да, в субботу, - подхватил Том. - И вот мы пришли, и нас отправили.
“Did you see a beach with crabs,” Stan demanded, “or was it a world full of water?”- Вы видели берег с крабом или мир, затопленный водой? - спросил Стэн.
“Neither one. It was like a big ice age. Glaciers covered everything. No oceans showing, no mountains. We flew clear around the world and it was all a huge snowball. They had floodlights on the vehicle because the sun had gone out.”- Ни то, ни другое. Везде лед. Ни гор, ни океанов. Мы облетели весь мир, и он был как сплошной снежный ком. Мы включили прожектор - солнца не было.
“I was sure I could see the sun still hanging up there,” Harriet put in. “Like a ball of cinders in the sky. But the guide said no, nobody could see it.”- Я уверена, что видела солнце, - вставила Гарриет. - Будто потухший уголек в небе. Но гид сказал, что его нельзя больше увидеть.
“How come everybody gets to visit a different kind of end of the world?” Henry asked. “You’d think there’d be only one kind of end of the world. I mean, it ends, and this is how it ends, and there can’t be more than one way.”- Как же получается, что все видят разное? - спросил Генри. - Ведь конец света должен быть только один.
“Could it be a fake?” Stan asked. Everybody turned around and looked at him. Nick’s face got very red. Fran looked so mean that Eddie let go of Cynthia and started to rub Fran’s shoulders. Stan shrugged. “I’m not suggesting it is,” he said defensively. “I was just wondering.”- А это не надувательство? - спросил Стэн.
Все обернулись. Лицо Ника покраснело. У Фрэн было такое выражение, что Эдди выпустил Цинцию и погладил Фрэн по плечу.
- Я не утверждаю, - неуверенно стал оправдываться Стэн.- Просто предположил.
“Seemed pretty real to me,” said Tom. “The sun burned out. A big ball of ice. The atmosphere, you know, frozen. The end of the goddamned world.”- Мне все показалось вполне реальным, - сказал Том- - Выгоревшее солнце. И Земля - ледяной шар. Конец распроклятого света.
The telephone rang. Ruby went to answer it. Nick asked Paula about lunch on Tuesday. She said yes. “Let’s meet at the motel,” he said, and she grinned. Eddie was making out with Cynthia again. Henry looked very stoned and was having trouble staying awake. Phil and Isabel arrived. They heard Tom and Fran talking about their trips to the end of the world and Isabel said she and Phil had gone only the day before yesterday. “Goddamn,” Tom said, “everybody’s doing it! What was your trip like?”Зазвонил телефон. Раби пошла отвечать. Ник предложил Пауле во вторник поужинать вместе. Она согласилась.
- Встретимся в мотеле, - сказал он, и она улыбнулась.
Эдди снова обхаживал Цинцию. Генри неважно выглядел и с трудом боролся со сном. Пришли Фил и Изабель. Услышав разговор Тома и Фрэн о конце света, Изабель сказала, что они с Филом ездили туда позавчера.
Ruby came back into the room. “That was my sister calling from Fresno to say she’s safe. Fresno wasn’t hit by the earthquake at all.”- Черт побери! - воскликнул Том. - Ну и как ваша поездка? В комнату вернулась Раби.
- Звонила сестра из Фресно. У них все в порядке. Землетрясение Фресно не затронуло.
“Earthquake?” Paula said.- Землетрясение? - повторила Паула.
“In California,” Mike told her. “This afternoon. You didn’t know? Wiped out most of Los Angeles and ran right up the coast practically to Monterey. They think it was on account of the underground bomb test in the Mohave Desert.”- В Калифорнии, - объяснил ей Майк. - Сегодня днем. Ты не слышала? Разрушен Лос-Анджелес и почти все побережье до Монтерея. Полагают, что оно произошло из-за подземных испытаний новой бомбы в Мохавской пустыне.
“ California ’s always having such awful disasters,” Marcia said.- . Калифорния всегда страдает от ужасных бедствий, - посетовала Марсия.
“Good thing those amoebas got loose back east,” said Nick. “Imagine how complicated it would be if they had them in L.A. now too.”- Хорошо еще, что эти амебы не распространились на запад, - заметил Ник. - Каково сейчас было бы в Л-А!
“They will,” Tom said. “Two to one they reproduce by airborne spores.”- Еще дойдут, - сказал Том. - Два к одному, что они размножаются переносимыми по ветру спорами.
“Like the typhoid germs last November,” Jane said.- Как брюшной тиф в прошлом ноябре, - припомнила Джейн.
“That was typhus,” Nick corrected.- Сыпной тиф, - поправил Ник.
“Anyway,” Phil said, “I was telling Tom and Fran about what we saw at the end of the world. It was the sun going nova. They showed it very cleverly, too. I mean, you can’t actually sit around and experience it, on account of the heat and the hard radiation and all. But they give it to you in a peripheral way, very elegant in the McLuhanesque sense of the word. First they take you to a point about two hours before the blowup, right? It’s I don’t know how many jillion years from now, but a long way, anyhow, because the trees are all different, they’ve got blue scales and ropy branches, and the animals are like things with one leg that jump on pogo sticks—”- Я рассказывал Тому и Фрэн, - начал Фил, - какой мы видели конец света. Солнце превратилось в новую. Они все очень хорошо продумали. Я имею в виду, нельзя же просто сидеть, ждать и испытывать это - жара, радиация и прочее. Сперва вас привозят в момент за два часа до взрыва, ясно? Уж не знаю, сколько триллиардов лет пройдет, но много, очень много, потому что деревья совершенно другие, с ветками, как веревки, и синими листьями, и еще какие-то прыгающие одноногие твари…
random book preview (Robert Silverberg, "When We Went to See the End of the World")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books