[Alpha]
parallel languages reading service
available in mobile
learn English, while reading favorite books
1500 books in our base at the moment
all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages)
full version
en
ru
give us a feedback!
By the above statement, we mean that when a soul reaches the highest spiritual stage short of absolute absorption into the One Spirit, _it is no longer a person_, but exists as _a principle_. But that principle is not an inanimate mechanical force-it is a living, knowing, acting principle of life. This occult fact cannot be explained in the words of men, for no terms have been coined by which men can speak of it. It is only indirectly that we can hope to have even the advanced student grasp the fact.Вышеизложенным мы хотим сказать, что когда душа достигает наивысшего духовного состояния, близкого к исчезновению в Едином Духе, то она перестает быть личностью, а превращается в принцип. Но принцип этот не является неодушевленной, механической силой, это живущий, ведающий, действующий жизненный принцип. Этот оккультный факт невозможно объяснить словами, потому что не существует подходящих земных определений. Мы можем только надеяться, что хотя бы выдающиеся ученики косвенно смогут постичь это.
Jesus exists today, as the Christ Principle which _actually lives_ and acts, but which is not confined in a body of any kind, using the word "body" in its accustomed sense. As the Christ Principle or "The Christ" He is mingled with the life of the human race, and may be found immanent in the mind of every man, woman and child that has ever existed, does now exist, or will exist _so long as Man is Man_. Not only is this true of those who have lived since His passage from the physical body, but it is equally true of those who lived before His birth. This apparently paradoxical statement may be understood when we remember that these souls did not "die," but only "passed on" to the Astral Plane, from whence they re-incarnated in due time. The Christ (for so we shall speak of the present-state of Jesus) even entered into, and still abides in, the Astral Plane, as well as upon the Material Plane, for wherever the souls of men abide-or whatever place their residence may be-there is found The Christ, ever working for the salvation and redemption of the race.Иисус существует по сей день, как принцип Христа, действительно живущий и действующий, но не заключенный в какое-либо тело, если употреблять слово «тело» в общепринятом смысле. Как принцип Христа или «Христос», Он смешан с жизнью человечества и существует в каждом мужчине, каждой женщине и каждом ребенке, которые когда-либо жили, живут теперь или будут жить за все время, пока человек остается человеком. Эта истина относится не только к тем, кто жил после Его исчезновения из смертного тела, но также и к тем, кто жил до Его рождения. Это кажущееся парадоксальным объяснение может быть понято, если вспомнить, что души эти не «умерли», а «перешли» на астральный план, откуда они в должное время перевоплотились. Христос (так мы будем называть теперешнее состояние Иисуса) вошел и обитает в астральном плане так же, как и на материальном плане, потому что всюду, где есть души людей, где бы они ни обитали, находится Христос, вечно трудящийся для спасения и искупления человечества.
On the Astral Plane He is working in the minds of the souls abiding there, urging them to cast off the dross of earth-desires and to fix the aim upon higher things, to the end that their re-incarnations may be under improved conditions. On the Physical Plane He is working in the hearts and minds of the earth-people, striving ever to uplift to higher things. His aim is ever toward the liberation of the Spirit from its material bonds-the Realization of the Real Self. And so, in the hearts of all men, Christ is living, suffering, and being crucified every day, and this must continue until Man is redeemed and saved, even the last man.На астральном плане Он трудится в умах обитающих там душ, побуждая их сбросить сор земных стремлений и обратить свое внимание на высшее, чтобы их перевоплощения произошли в лучших условиях. На материальном плане Он трудится в сердцах и умах земных жителей, вечно стараясь возвысить их. Его целью всегда остается освобождение Духа от вещественных оков – познание истинного Я. Итак, Иисус живет в сердцах всех людей, страдая и подвергаясь распятию ежедневно, и так должно продолжаться до искупления и спасения всякого, даже наипоследнего человека.
This wonderful sacrifice of Christ far surpasses the physical sacrifice of Jesus, the man. Try to imagine, if you can, even the faintest pangs of a being so exalted compelled to dwell in the world of the hearts and minds of a humanity so steeped in materiality as our race, knowing always the possibilities of the souls if they would but reach upward to higher things, and yet constantly suffering the knowledge of the base, carnal, material thoughts and acts flowing from these souls. Is not this the extreme refinement of torture? Does not the agony of the cross sink into insignificance beside such spiritual agony? You rail at the cruelty of the Jews who crucified their Savior, and yet you crucify _your_ Savior, with a thousandfold degree of torture, every day of your life, by your persistence in the carnalities and foolishness of mortal thought and action.Эта поразительная жертва Христа намного превышает физическую жертву Иисуса-человека. Постарайтесь, если только можете, представить себе даже наименьшие страдания столь возвышенного существа, принужденного обитать в мире человеческих сердец и умов, столь погрязших в материализме, ведая о всех возможностях, представляющихся душам, если они только смогут достичь высших сфер, и постоянно страдая от сознания, до чего низменны, чувственны и вещественны мысли и действия, исходящие из этих душ. Разве мучения креста не кажутся ничтожными рядом с такими духовными муками? Вы поносите жестокость евреев, распявших своего Спасителя, и в то же время вы ежедневно подвергаете гораздо более жестокому распятию своего Спасителя, настойчиво придерживаясь чувственности и бессмысленности земных мыслей и действий.
The mighty uplift of the world since the death of Jesus, of which the present is but a faint prophecy of the future, has been due largely to the energizing influence of The Christ in the hearts and minds of the race. The sense of the Fatherhood of God and the Brotherhood of Man, which is now manifesting so powerfully in the world of Men, is but an instance of the work of the Christ-the Savior and Redeemer. And the highest dreams of the exalted souls of this generation are but inadequate visions of what the future will hold for the race. The work is just beginning to bud-the blossom and the fruit will render this earth a far more glorious place than even the highest ideals of heaven entertained by the faithful in the past. But even these things of the future will be poor things, when compared with the life of the higher planes which await the race when it has demonstrated its fitness to pass on and on and on to these greater glories. And ever and ever The Christ is working, and toiling and striving and suffering, in His efforts to raise humanity even one petty degree in the spiritual scale of being.Сильный подъем, происшедший в мире после смерти Иисуса, являющийся лишь слабым примером того, что произойдет в будущем, зависел главным образом, от деятельного влияния Христа на сердца и умы человечества. Понятия о том, что Господь является всеобщим Отцом, и что все люди братья между собой, столь сильно проявляющиеся теперь на земле, служат лишь примером работы Христа – Спасителя и Искупителя. И высочайшие мечты воодушевленных душ нашего времени являются лишь несовершенными призраками того, что будущее даст человечеству. Труд только начинает расцветать – полный расцвет и плод превратят землю в более чудесное местопребывание, чем казалось наивысшее представление неба для правоверных былых дней. Но и эта предстоящая будущность окажется чем-то незначительным в сравнении с жизнью на высших планах, ожидающей человечество, когда оно достигнет подобающих степеней и сможет переходить все выше и выше, к все увеличивающемуся блаженству. Христос все продолжает беспрестанно трудиться, бороться и страдать, стараясь возвысить человечество хотя бы на одну незначительную ступень духовной лестницы бытия.
The Christ is always with us, and if we but recognize His presence we shall be able to feel that warm, loving response to our soul-hunger and spiritual thirst which will result in our being given that we are so longingly craving. Here within us dwells The Christ, ever responding to the cry of Faith, "Believe in Me and ye shall be saved." What a promise this is seen to be when properly understood! What a source of power and comfort is opened up to every human soul when the Inner Truth underlying the teachings is understood! Mystic Christianity brings this Message of Truth to each and all of you who read these lines. Will you accept it?Христос всегда с нами, и стоит нам только признать Его присутствие, как мы почувствуем сердечное удовлетворение нашего душевного голода и духовной жажды, получив то, к чему мы всей душой стремились. Христос пребывает внутри нас и всегда отзывается на зов верующих. «Веруйте в Меня, и вы будете спасены». Какое обещание содержат эти слова, если их верно понять! Какой источник силы и утешения открывается всякой душе при верном понимании таящейся в учениях сокровенной истины! Мистическое христианство приносит эту весть истины каждому и всем из тех, кто читает эти строки. Воспримете ли вы ее?
We would ask our students to pause at this point and contrast the teachings of Mystic Christianity regarding the doctrine of Christ, the Savior, with the corresponding teachings of the current Orthodox Theology.Здесь мы попросим наших читателей приостановиться и противопоставить учениям мистического христианства, относящимся к догмату Христа Спасителя, соответствующие учения общепринятой правоверной теологии.
On the one hand we have Jesus the God-Man deliberately choosing the work of the World Redemption and Salvation, and descending into the circle of the World-Karma, relinquishing the privilege of His Godhood and taking upon Himself the penalties of Manhood; not only undergoing the sufferings of the physical man, but also binding Himself upon the Cross of Humanity for ages, that by His spiritual presence in and of the race He might lift up humanity to godhood.С одной стороны, Иисус является Господом-Человеком, сознательно избравшим труд мирового Искупителя и Спасителя, спустившимся в круг мировой кармы, отказавшись от прав Своей божественности и взяв на Себя наказания человечества. Он не только подвергся страданиям земного человека, но привязал Себя к кресту человечества, чтобы поднять человечество Своим духовным присутствием к божественному.
On the other hand, we have a picture of an angry Deity, manifesting purely human emotion and temper, bent on revenging himself upon the race which he had created, and demanding its eternal punishment in hell-fire; then the same Deity creating a Son whom he sent into the world, that this Son might be the victim of a blood-atonement and death upon the cross, that the Deity's wrath might be appeased and the blood of this Divine Lamb be accepted to wash out the sins of the world.С другой стороны представляется образ сердитого божества, проявляющего чисто земные чувства и нравы, склонного к мщению по отношению к созданному Им человечеству и требующего его вечного наказания в огне ада. Затем, то же божество создало Сына и послало Его в мир, чтобы этот Сын стал искупительной жертвой и умер на кресте для умиротворения божественного гнева, и чтобы кровь этого божественного ягненка смыла грехи мира.
Can you not see which is The Truth and which is the perversion? The one is from the pure fountain of Spiritual knowledge-the other originated in the minds of ignorant theologians who were unable to grasp and understand the Mystic teachings, but who built up a system of theology in accordance with their own undeveloped minds; making a God who was but a reflection of their own cruel animal natures, demanding, as did they themselves, blood and pain-physical torture and death-in order to appease a most un-Divine wrath and vengeance. Which of the two conceptions seems most in accord with the intuitive promptings of the Something Within? Which brings the greater approval from The Christ within your heart?
THE CHRISTIAN CREED.
Разве вам не ясно, в чем истина и в чем извращение? Одно происходит из чистого источника духовных познаний, другое – из умов невежественных теологов, не бывших в состоянии постичь мистические учения и составивших теологическую систему, соответствующую их неразвитым умам. Они сотворили Бога, являющегося отражением их собственных животных свойств, требующего, как они сами, крови и страдания, физических мук и смерти для укрощения весьма небожеского гнева и чувства мщения. Которое из двух понятий кажется более соответственным интуитивному шепоту чего-то внутреннего? Которое из них более одобряется Христом, обитающим в вашем сердце?
There are three creeds recognized by the Christian Church-the Apostles' Creed, the Nicene Creed, and the Athanasian Creed. Of these, the first two are commonly used, the third being not so well known and being seldom used.Христианские Символы Веры
Христианская церковь признает три символа веры: символ веры апостолов, Никейский и Афанасия. Из них оба первых общеизвестны, а третий мало распространен.
The Apostles' Creed, which is the most commonly used, is believed (in its present form) to be of later origin than the Nicene Creed, and many authorities believe it to be a corrupted rendering of the original declaration of faith of the Early Christians. It is as follows:Апостольский символ веры употребляется чаще всего; считают, что его настоящий текст менее древен, чем Никейский символ веры, и многие ученые думают, что он представляет собой искаженный текст основного символа веры первых христиан. Он гласит:
"I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth; and in Jesus Christ his only Son our Lord, who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead and buried; he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; from thence he shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting."«Верую в Бога Отца, Всемогущего Творца неба и земли. И во Иисуса Христа, единородного Сына Божия, Господа нашего, зачатого от Духа Святого, рожденного от Марии девы, страдавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего во ад, воскресшего в третий день из мертвых, вознесшегося на небеса, сидящего одесную Бога, всемогущего Отца, откуда Он придет судить живых и мертвых. Верую в Духа Святого, в единую святую христианскую Церковь, в общение святых, в отпущение грехов, в воскресение тела и в жизнь вечную. Аминь».
The Nicene Creed was drawn up and adopted by the Council of Nice in the year A.D. 325. As originally adopted it ended with the words "I believe in the Holy Ghost," the present concluding clauses being added by the Council of Constantinople in A.D. 381, excepting the words "and the Son," which were inserted by the Council of Toledo, A.D. 589. It is as follows:Никейский символ веры был составлен и принят Никейским Собором в 325 г. п. Р. Х. В подлиннике он кончался словами: «Верую в Духа Святого», последующее было прибавлено Цареградским Собором в 381 г. после Р. Х., кроме слов «и Сына», вставленных Толедским Собором в 389 году п. Р. Х. Никейский символ веры называется также Никео-Цареградским. Текст его следующий:
"I believe in one God, the Father, Almighty, Maker of Heaven and earth, and all things visible and invisible; and in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of his Father before all worlds, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten, not made, being of one substance with the Father, by whom all things were made; who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary, and was made man, and was crucified also for us under Pontius Pilate; he suffered and was buried and the third day he rose again according to the scriptures and ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge both the quick and the dead, whose kingdom shall have no end. And I believe in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son, who with the Father and Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets; and I believe in one catholic and apostolic church; I acknowledge one baptism for the remission of sins, and I look for the resurrection of the dead and the life of the world to come."«Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. И во единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божия, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, и чрез Которого все сотворено, сошедшего с небес ради нас, людей, и нашего ради спасения; воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и вочеловечившегося, и распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, и воскресшего в третий день по Писанию, и вознесшегося на небеса, и сидящего одесную Отца, и снова грядущего во славе судить живых и мертвых; Его же царствию не будет конца. И в Духа Святого, Господа и Животворящего, от Отца и Сына исходящего, с Отцом и Сыном достойного принять поклонение и прославление, говорившего через пророков. И во единую святую, христианскую (кафолическую) и апостольскую Церковь. Исповедую единое Крещение во оставление грехов, ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь».
Let us now briefly examine the principal statements of these creeds, which were compiled centuries after Jesus' death, viewing them by the light of Mystic Christianity.Теперь вкратце обсудим с точки зрения мистического христианства главнейшие изложения этих догматов веры, составленных через несколько столетий после смерти Иисуса.
"I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and all things visible and invisible."-(_Nicene Creed_.)«Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого» (Никейский Символ Веры).
The form of the above fundamental principle of Christian belief is taken from the Nicene Creed, which is somewhat fuller than the similar declaration in the Apostles' Creed. It requires no comment. It is a statement of belief in a One Creative Power, from which all things have proceeded. There is no attempt made to "explain" the nature of the Absolute, or to endow it with any of the human attributes which theologians have delighted in bestowing upon the One. It merely asserts a belief in the existence of One Supreme Being-which is all that is possible to man-all else is ignorant impertinence.Текст вышеназванного основного принципа христианской веры взят из Никейского Символа Веры, более полного, чем соответственный текст Апостольского Символа Веры. Он не требует объяснений. Это изложение веры в Единую Творческую Силу, из которой все берет свое начало. Здесь нет попытки «объяснить» природу Абсолюта или придать Ему человеческие свойства, что так охотно делают теологи. Здесь просто высказывается вера в существование Одного Высшего Существа – это все, на что способен человек, все остальное было бы невежественной дерзостью.
"And in Jesus Christ his only Son our Lord, who was conceived by the Holy Ghost."-(_Apostles' Creed_.)
"And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of his Father before all worlds, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten, not made, being of one substance with the Father."-(_Nicene Creed_.)
«И во Иисуса Христа, единородного Сына Божия, Господа нашего, зачатого от Духа Святого» (Апостольский символ Веры). «И во единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божия, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, и чрез Которого все сотворено» (Никейский Символ Веры).
In this declaration, the belief in the Divinity of Jesus is made. The Apostles' Creed shows the cruder conception, rather inclining toward the perverted idea of the conception of the Virgin by the aid of the Holy Ghost, similar to the origin of the hero-gods of the different religions in which the father was one of the gods and the mother a woman. But the Nicene creed gives at least a strong hint of the mystic teachings. It speaks of Him as "begotten of his Father"-"begotten, not made." The expressions, "God of God; Light of Light; very God of very God," show the idea of identical spiritual substance in the Spirit. And then the remarkable expression, "being of one substance with the Father," shows a wonderful understanding of the Mystery of The Christ. For, as the mystic teachings show, Jesus was a pure Spirit, free from the entangling desires and clogging Karma of the world. Identical in substance with the Father. "The Father and I are one," as He said. Is there anything in the Orthodox Theology that throws such light on this subject as is shed by Mystic Christianity's teaching regarding the nature of the soul of Jesus?В этом заявлении выражена вера в божественность Иисуса. Апостольский Символ Веры выражает более грубое восприятие, склоняясь к извращенному понятию о зачатии Девой Марией при помощи Святого Духа, подобно верованиям различных религий: герои-боги происходили от отца-бога и матери женщины.
Но Никейский Символ Веры по крайней мере ясно намекает на мистические учения, в нем говорится: «рожденного от Отца», «рожденного, несотворенного». Выражения: «Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного» доказывают мысль о тождественном духовном существе Духа. И затем замечательное выражение «Единосущный Отцу» показывает поразительное понимание тайны Христа, потому что Иисус был непорочным Духом, независящим от связующих желаний и пути мирской кармы. Тождествен по сущности Своему Отцу. «Отец и Я Едины», как Он говорил. Разве в Правоверном Богословии существует что-либо, бросающее столь же яркий свет на это, как мистические учения, говорящие о свойствах души Иисуса?
random book preview (Robert Asprin, "Dragons deal")
Read Читайте
books книги
in English на английском
with с
paraller параллельным
translation переводом

Books