|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| "He must have some to be making the phone calls, but he's stealing things mostly." | – Сколько-то, наверно, есть, раз он звонит. Такто все больше подворовывает. |
| "God. Well, at least you can't lose remission for escaping from a loony bin." | – Ну-ну. По крайней мере, за побег из психушки срок не добавят. |
| "Ay," I said. The band came on then, a group of four punks from Inverness called the Vomits. The lead singer had a Mohican haircut and lots of chains and zips. He grabbed the microphone while the other three started thrashing their respective instruments and screamed: "Ma gurl-fren's leff me an ah feel like a bum,<br> Ah loss ma job an when ah wank ah can't cum…." | – Это точно, – согласился я. На сцене появилась группа – четверо панков из Инвернесса, звать «Блевотники». Вокалист, весь в цепях, молниях и с «ирокезом» на голове, схватил микрофон и, когда остальные трое принялись колошматить по своим инструментам, завопил:Подруга свалила в чужие края,С работы погнали, дрочу без понта… |
| I nestled my shoulders against the pillar a little more firmly and sipped from my glass as Jamie's feet beat against my chest and the howling, crashing music thundered through the sweaty room. This sounded like it would be fun. | Я поплотнее вжался спиной в колонну и продолжал потягивать пивко, а Джейми вовсю наяривал пятками по моей груди, и весь пропитанный потом зал вибрировал в такт ревущей зубодробительной музыке. То-то еще будет! |
| During the interval, while one of the barmen was taking a mop and bucket to the front of the stage where everybody had been spitting, I went up to the bar to get some more drinks. | В перерыве, пока один из барменов елозил шваброй по заплеванному полу перед эстрадой, я отправился к стойке наполнить стаканы. |
| "The usual?" said Duncan behind the bar, Jamie nodded. "And how's Frank?" Duncan asked, pulling a lager and a Heavy. | – Как обычно? – спросил из-за стойки Дункан; Джейми кивнул. – А как Фрэнк поживает? – поинтересовался Дункан, наливая пинту светлого и пинту темного. |
| "OK. And yourself?" I said. | – Нормально, – ответил я. – А вы? |
| "Getting along, getting along, You still wanting bottles?" "No, thanks. I've got enough for my home-brew now." | – Помаленьку, помаленьку. Тебе как, бутылки еще нужны? – Нет, спасибо. Пока хватает. Новая партия уже, кстати, загружена, бродит. |
| "We'll still see you in here, though, will we?" | – Но ты все равно заходи. Зайдешь? |
| "Oh, yes," I said. Duncan reached up to hand Jamie his pint and I took mine, putting the money down at the same time. | – А как же. Дункан протянул Джейми его стакан, я забрал свой и сразу выложил на стойку деньги. |
| "Cheers, lads," Duncan said as we turned and went back to the pillar. | – На здоровье, парни, – сказал Дункан, когда мы развернулись и направились к нашей колонне. |
| A few pints later, when the Vomits were doing their first encore, Jamie and I were up dancing, jumping up and down, J amie shouting and clapping his hands and dancing about on my shoulders. I don't mind dancing with girls when it's for Jamie, though one time with one tall lassie he wanted us both to go outside so he could kiss her. The thought of her tits pressed up against my face nearly made me throw up, and I had to disappoint him. Anyway, most of the punk girls don't smell of perfume and only a few wear skirts and even then they're usually leather ones. Jamie and I got pushed about a bit and nearly fell down a couple of times, but we survived through to the end of the night without any scrapes. Unfortunately, Jamie ended up talking to some woman, but I was too busy trying to breathe deeply and keep the far wall steady really to care. | Несколько пинт спустя. «Блевотники» исполняют первый «бис». Мы с Джейми танцуем, подпрыгиваем на месте; он кричит, хлопает в ладоши и приплясывает у меня на плечах. Ради Джейми я не против потанцевать и с девушками; однажды, правда, он запросил меня выйти на улицу с одной дылдой, чтобы он мог с ней поцеловаться. Но стоило только подумать о ее сиськах, прижатых к моему лицу, и меня чуть не вырвало, так что я был вынужден его разочаровать. Да и вообще, панкерши как-то и духами не пахнут, и юбок не носят, разве что кожаные. Нас с Джейми то и дело толкали, пару раз чуть было не уронили, но до конца вечера мы дожили целы и невредимы. К сожалению, в итоге Джейми зацепился языком с какой-то девицей, но я слишком усердно пытался дышать поглубже и удерживать в фокусе противоположную стенку, так что мне было не до них. |
| "Yeah, I'm going to get a bike soon. Two-fifty, of course," Jamie was saying. I was half-listening. He was not going to get a bike because he wouldn't be able to reach the pedals, but I wouldn't have said anything even if I could have, because nobody expects people to tell the truth to women and, besides, that's what friends are for, as they say. The girl, when I could see her properly, was a rough-looking twenty, and had as many coats of paint over her eyes as a Roller gets on its doors. She smoked a horrible French cigarette. | – Вот, скоро чоппер покупаю. Двести пятьдесят кубиков, конечно, – хвастал Джейми. Я едва слушал. Куда ему мотоцикл, он и до педалей-то не дотянется, но я бы все равно ничего не сказал, даже если б мог: на то ведь и телки, чтоб лапшу им вешать, а я все-таки его друг. Девица, когда я ее разглядел, оказалась лет двадцати, пробу ставить некуда, а слоев краски на веках – сколько у «роллса» на дверцах. Она курила жуткую французскую сигарету. |
| "Ma mate's got a bike — Sue. It's a Suzuki 185GT her brother used tae have, but she's saving up fur a Gold Wing." | – У моей соседки есть мотик, у Сью. «Сузуки-сто восемьдесят пять ЖТ», это ей брат отдал, но она копит на «голд-уинг». |
| They were putting the chairs up on the tables and wiping up the mess and the cracked glasses and limp crisp-bags, and I still wasn't feeling too good. The girl sounded worse the more I listened to her. Her accent sounded horrible: west coast somewhere; Glasgow, I shouldn't wonder. | Стулья уже составляли на столы, сметали в кучу мусор, треснувшие пластиковые стаканы, обмякшие пакетики из-под чипсов, а меня по-прежнему мутило. Чем больше я слушал девицу, тем кошмарней она казалась. Да еще этот ее жуткий выговор: небось откуда-нибудь с западного побережья; не удивлюсь, если из Глазго. |
| "Naw, I wouldn't have one of those. Too heavy. A five hundred would do me. I really fancy a Moto Guzzi, but I'm not sure about shaft drive…., Christ, I was about to do the Technicolor Yawn all over this girl's jacket, through the tears and rusting her zips and filling her pockets, and probably send Jamie flying across the room into the beer-crates under the speaker stacks with the first awful heave, and here were these two trading absurd biker fantasies. | – Не-е, это не для меня. Слишком тяжелый. Вот полтыщи – самое то. От «мото-гуцци» я просто тащусь, но передача… Черт, сейчас как обдам в полноцвете ее куртку, сквозь все тщательно обметанные прорехи, и молнии заржавеют, и в карманах долго еще будет хлюпать, и Джейми, наверно, при первом же термоядерном позыве улетит прямо в штабель пустой тары под колонками – а эти двое обмениваются пустыми байкерскими фантазиями, одна другой абсурдней. |
| "Want a fag?" the girl said, shoving a packet up past my nose towards Jamie. I was seeing trails and lights from the blue packet's passing even after she brought it back down. Jamie must have taken a cigarette even though I knew he didn't smoke, because I saw the lighter go up, igniting in front of my eyes in a shower of sparks like a fireworks display. I could almost feel my occipital lobe fusing. I thought of making some smart remark to Jamie about stunting his growth, but all lines to and from my brain seemed to be jammed with urgent messages coming from my guts. I could feel an awful churning going on down there, and I was sure it would only end one way, but I couldn't move. I was stuck there like a flying buttress between the floor and the pillar, and Jamie was still gibbering away to the girl about the sound a Triumph makes and the high-speed runs she'd done up the side of Loch Lomond at night. | – Курнуть хочешь? – предложила девица Джейми и махнула пачкой мимо моего носа. Мне еще долго мерещились хвостатые звездочки на синем фоне, даже после того, как она сунула пачку в карман. Джейми, наверно, взял сигарету (хотя я знал, что он не курит), потому что перед глазами у меня защелкала зажигалка, разбрызгивая искры, словно бенгальский огонь. Я даже почувствовал, как у меня плавятся затылочные доли. Подумал, не сострить ли насчет того, что курение ведет к задержке роста, но все линии связи в мозгу были забиты истеричными сигналами кишок. Что-то в моей утробе явно заваривалось и просилось наружу, и, в общем-то, даже без вариантов, через какой выход, но я не мог пошевелиться. Застрял, как аркбутан, между полом и колонной, а Джейми все нес какую-то пургу насчет рева «триумфовского» движка и как он гонял ночью вдоль берега Лох-Ломонда. |
| "You on holiday, like?" | – Ты, типа, на каникулах? |
| "Aye, me an" ma mates. Ah've got a boyfriend but he's oot on the rigs." "Aw aye." I was still breathing hard, trying to clear my head with oxygen. I didn't understand Jamie; he was half the size I was, half the weight or less, and no matter how much we drank together he never seemed to be affected. He certainly wasn't dumping his pints on the floor on the sly; I'd have got wet if he was. I realised that the girl had finally noticed me. She poked my shoulder for what I gradually comprehended wasn't the first time. | – Ага, с подругами. У меня есть парень, нефтяник, но он сейчас на платформе, смена. – А-а, ну ясно. Я продолжал усиленно дышать, пытаясь прочистить голову кислородом. Не понимаю я Джейми: он вдвое ниже меня, весит вдвое меньше, если не втрое, – но, сколько бы мы с ним ни пили, ему хоть бы хны. По крайней мере, на пол он втихаря не отливал – иначе я бы давно вымок. Тут я понял, что девица наконец меня заметила. Она ткнула меня в плечо – и, подозреваю, не в первый раз. |
| "Hey," she said. | – Эй, – окликнула она. |
random book preview
(Banks Iain, "The Wasp Factory")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
