|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| Yet Obi-Wan was so sure. The boy still had things to teach him about certainty. About trust. | А вот Оби-Ван был уверен. Мальчику еще много надо узнать об уверенности. О Доверии. |
| If only he would show up. | Если бы он только появился. |
| Qui-Gon caught a glimpse of a familiar form moving quickly through the crowd. Obi-Wan! Andra hurried by his side, taking quick steps to keep up with Obi-Wan's stride. He knew with a glance at Obi-Wan's face that his mission had been successful. | Куай-Гон заметил знакомую фигуру, быстро проталкивавшуюся сквозь толпу. Оби-Ван! Андра торопливо бежала следом, стараясь поспеть за широкими размашистыми шагами Оби-Вана. Бросив на бывшего ученика всего один взгляд, Куай-Гон уже знал, что миссия прошла успешно. |
| Obi-Wan and Andra slipped past a row of protesting onlookers to reach Den and Qui-Gon. Obi-Wan handed the recording rod to Qui-Gon. | Оби-Ван и Андра проскользнули мимо ряда протестующих наблюдателей и подошли к Дэну и Куай-Гону. Оби-Ван протянул джедаю камеру. |
| "We got it all," he said. Qui-Gon immediately rose and hurried off. He had already discovered the booth where the technician who transmitted the visual images to the crowd during the breaks was located. | - Мы засняли все, - просто сказал он. |
| The technician sat at a console, eating a greasy meat pie. Around him were tiny screens that showed what was currently playing to the crowd. One camera was on each contestant, one took in a full view, several took partial views, and the rest scanned the faces in the crowd. During the break, all of these would be replaced with the global park images. | Куай-Гон немедленно поднялся и поспешил прочь. Еще раньше он нашел будку, откуда на экраны проецировалось изображение. За консолью сидел техник, поглощавший жирный мясной пирог. Вокруг него размещались маленькие экранчики с картинками того, что он показывал толпе. На каждого участника приходилось по камере, одна охватывала весь ринг, некоторые сномали происходящее частями, остальные были направлены на зрителей. Во время перерыва все камеры будут показывать только национальные пейзажи Телоса. |
| The technician looked up. "Who're you?" | Техник поднял голову: - А ты кто такой? |
| Qui-Gon placed the recording rod on the console. "These images are to be shown after Xanatos' speech. Governor's orders." | Куай-Гон положил камеру на консоль: - Эту запись надо показать сразу после речи Ксанатоса. Приказ губернатора. |
| The technician licked a drop of sauce off his thumb. "I didn't hear anything about this." | Техник облизал пальцы: - Я про это ничего не слыхал. |
| Qui-Gon directed his gaze at the man, who continued to eat. "You should show the images after the speech." | Куай-Гон в упор посмотрел на продолжавшего жевать человека: - Тебе надо показать эту пленку после речи. |
| "I'll show them after the speech," the technician said, his mouth full. | - Я покажу ее после речи, - отреагировал техник с набитым ртом. |
| Qui-Gon eyed his greasy fingers. "And you'll clean your hands first." | Куай-Гон подозрительно уставился на его жирные пальцы: - И сначала ты вымоешь руки. |
| "I'll clean my hands first," the technician said, as if he'd just thought of it. | - И сначала я вымою руки, - сказал техник, словно это только что пришло ему в голову. |
| Qui-Gon waited until the technician tossed his food away and carefully wiped his fingers. Then he watched him load the new visuals. When he was sure the man would follow through on the plan, he left. | Куай-Гон подождал, пока он не выбросил остатки еды и не вытер руки. Затем тот загрузил пленку. Удостоверившись, что техник последует заранее намеченному плану, Куай-Гон ушел. |
| The last game had ended. Only four contestants remained. The governor announced the names of the lottery winners. A mixture of groans and cheers erupted from the crowd. When he announced Den's name, Den shot to his feet, yodeling wildly. He turned back to them, his eyes alight. "Ready?" | Последняя игра окончилась. Осталось лишь четверо игроков. Губернатор огласил имена победителей лотереи. Ои толпы послышались стоны и радостные возгласы. Когда он назвал имя Дэна, тот вскочил на ноги с одуревшим от счастья лицом. Повернувшись к ним, он взглянул на них блестящими глазами: - Готовы? |
| Andra's gaze was steady. "Do not fail us, Den." | Взгляд Андры был тверд. - Не подведи нас, Дэн. |
| Den leaned over. "You've got to trust somebody sometime, Captain Integrity," he said softly. | Он наклонился к ней: - Иногда тебе придется довериться кому-то, мисс Честность. |
| "I know," Andra said. "But why does it have to be you?" | - Знаю, - сказала Андра. - Но почему я должна довериться именно тебе? |
| Then she smiled at him, a smile filled with trust. She briefly touched his cheek. A slow, delighted smile spread over Den's boyish features. Still grinning, he strode off to join the other lottery winners onstage. Andra clasped her hands together. | Она доверчиво улыбнулась ему и погладила его по щеке. Мальчишеское лицо Дэна озарила довольная улыбка. Все еще усмехаясь, он присоединился к остальным победителям лотереи, стоявшим на сцене. Андра сцепила руки. |
| "I trust him, too," Qui-Gon told her. Obi-Wan shot him a look that asked, How can you be sure? | - Я верю ему, - сказал ей Куай-Гон. |
random book preview
(Jude Watson, "Jedi Apprentice 8: The Day of Reckoning")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
