|
[Alpha]
|
parallel languages reading service available in mobile learn English, while reading favorite books 1500 books in our base at the moment all texts are presented for educational purposes (learning foreign languages) |
full version |
give us a feedback!
|
| «If you think that is high,» said the Electric Creature, «watch this!» With a hiss, a whistle, a hum, the fishline sung out. The kite sank up another thousand feet. And again another thousand, until at last it was a speck of red confetti dancing on the very winds that took jets around the world or changed the weather in the next existence… | - Если ты думаешь, что это высоко, тогда смотри! сказала наша необыкновенная Электрическая Игрушка, и змей поднялся еще выше, а потом еще и еще, пока не стал похож на красный кружок конфетти. Он запросто играл с теми ветрами, что носят ракетные самолеты и в одно мгновение меняют погоду. |
| «It can't be!» I cried. | - Это невозможно! - не выдержал я. |
| «It is.» She calmly watched her finger unravel its massive stuffs. «I make it as I need it. Liquid inside, like a spider. Hardens when it hits the air, instant thread…» | - Вполне возможно! - ответила Бабушка, без всякого удивления следя за тем, как из ее пальца тянется и тянется бесконечная нить. - И к тому же просто. Жидкость, как у паука. На воздухе она застывает, и получается крепкая бечевка... |
| And when the kite was no more than a specule, a vanishing mote on the peripheral vision of the gods, to quote from older wisemen, why then Grandma, without turning, without looking, without letting her gaze offend by touching, said: | А когда наш змей стал меньше точки, меньше пылинки в луче солнца, Бабушка, даже не обернувшись, не бросив взгляда в сторону крыльца, вдруг сказала. |
| «And, Abigail—?» «Agatha!» was the sharp response. O wise woman, to overcome with swift small angers. | - А теперь, Абигайль?.. - Агата! - резко прозвучало в ответ. |
| «Agatha,» said Grandma, not too tenderly, not too lightly, somewhere poised between, «and how shall we make do?» | О мудрость женщины, способной не заметить грубость. - Агата, - повторила Бабушка, ничуть не подлаживаясь, совсем спокойно. - Когда же мы подружимся с тобой? |
| She broke the thread and wrapped it about my fist three times so I was tethered to heaven by the longest, I repeat, longest kite string in the entire history of the world! Wait till I show my friends! I thought. Green! Sour apple green is the color they'll turn! | Она оборвала нить и трижды обмотала ее вокруг моего запястья, так что я вдруг оказался привязанным к небу самой длинной, клянусь вам, самой длинной бечевкой за всю историю существования бумажных змеев. Вот бы увидели мои приятели, то-то удивились бы! Когда я им покажу, они просто лопнут от зависти. |
| «Agatha?» «No way!» said Agatha. «No way,» said an echo. «There must: be some—» | - Итак, Агата, когда? - Никогда! - Никогда, - вдруг повторило эхо. - Почему?.. |
| «We'll never be friends!» said Agatha. | - Мы никогда не станем друзьями! - выкрикнула Агата. |
| «Never be friends,» said the echo. | - Никогда не станем друзьями... - повторило эхо. |
| Timothy and I jerked. Where was the echo coming from? Even Agatha, surprised, showed her eyebrows above the porch rail. | Тимоти и я оглянулись. Откуда эхо? Даже Агата высунула нос из-за перил. |
| Then we looked and saw. Grandma was cupping her hands like a seashell and from within that shell the echo sounded. «Never… friends…» And again faintly dying «Friends…» We all bent to hear. That is we two boys bent to hear. «No!» cried Agatha. And ran in the house and slammed the doors. «Friends,» said the echo from the seashell hands. «No.» And far away, on the shore of some inner sea, we heard a small door shut. And that was the first day. | А потом мы поняли. Это Бабушка сложила ладони наподобие большой морской раковины, и это оттуда вылетали гулкие слова. - Никогда... друзьями... Повторяясь, они звучали все глуше и глуше, замирая вдали. Склонив головы набок, мы прислушивались, мы - это Тимоти и я, ибо Агата, громко крикнув. "Нет!", убежала в дом и с силой захлопнула дверь. - Друзьями... - повторило эхо. - Нет!.. Нет!.. Нет!.. И где-то далеко-далеко, на берегу невидимого крохотного моря, хлопнула дверь. Таким был первый день. |
| And there was a second day, of course, and a third and a fourth, with Grandma wheeling in a great circle, and we her planets turning about the central light, with Agatha slowly, slowly coming in to join, to walk if not run with us, to listen if not hear, to watch if not see, to itch if not touch. | Потом, разумеется, был день второй, день третий и четвертый, когда Бабушка вращалась, как светило, а мы были ее спутниками, когда Агата сначала неохотно, а потом все чаще присоединялась к нам, чтобы участвовать в прогулках, всегда только шагом и никогда бегом, когда она слушала и, казалось, не слышала, смотрела и, казалось, не видела и хотела, о, как хотела прикоснуться... |
| But at least by the end of the first ten days, Agatha no longer fled, but stood in nearby doors, or sat in distant chairs under trees, or if we went out for hikes, followed ten paces behind. | Во всяком случае, к концу первых десяти дней Агата уже не убегала, а всегда была где-то поблизости: стояла в дверях или сидела поодаль на стуле под деревьями, а если мы отправлялись на прогулку, следовала за нами, отставая шагов на десять. |
| And Grandma? She merely waited. She never tried to urge or force. She went about her cooking and baking apricot pies and left foods carelessly here aid there about the house on mousetrap plates for wiggle-nosed girls to sniff and snitch. An hour later, the plates were empty, the buns or cakes gone and without thank you's, there was Agatha sliding down the banister, a mustache of crumbs on her lip. | Ну, а Бабушка? Она ждала. Она не уговаривала и не принуждала. Она просто занималась своим делом - готовила завтраки, обеды и ужины, пекла пирожки с абрикосовым вареньем и почему-то всегда оставляла их то тут, то там, словно приманку для девчонок-сластен. И действительно, через час тарелки оказывались пустыми, пирожки и булочки съедены, разумеется, без всяких спасибо и прочего. А у повеселевшей Агаты, съезжавшей по перилам лестницы, подбородок был в сахарной пудре или со следами крошек. |
| As for Tim and me, we were always being called up hills by our Electric Grandma, and reaching the top were called down the other side. | Что касается нас с Тимоти, то у нас было такое чувство, что, едва успев взбежать на вершину горки, мы уже видели Бабушку далеко внизу и снова мчались за ней. |
| And the most peculiar and beautiful and strange and lovely thing was the way she seemed to give complete attention to all of us. | Но самым замечательным было то, что каждому из нас казалось, будто именно ему одному она отдает все свое внимание. |
| She listened, she really listened to all we said, she knew and remembered every syllable, word, sentence, punctuation, thought, and rambunctious idea. We knew that all our days were stored in her, and that any time we felt we might want to know what we said at X hour at X second on X afternoon, we just named that X and with amiable promptitude, in the form of an aria if we wished, sung with humor, she would deliver forth X incident. | А как она умела слушать, что бы мы ей ни говорили! Помнила каждое слово, фразу, интонацию, каждую нашу мысль и даже нелепую выдумку. Мы знали что в ее памяти, как в копилке, хранится каждый наш день, и если нам вздумается узнать, что мы сказали в такой-то день, час или минуту, стоит лишь попросить Бабушку, и она не заставит нас ждать. |
| Sometimes we were prompted to test her. In the midst of babbling one day with high fevers about nothing, I stopped. I fixed Grandma with my eye and demanded: | Иногда мы устраивали ей проверку. Помню, однажды я нарочно начал болтать какой-то вздор, а потом остановился, посмотрел на Бабушку и сказал: |
| «What did I just say?» | - А ну-ка повтори: что я только что сказал? |
random book preview
(Ray Bradbury, "I Sing the Body Electric!")
| Read | Читайте |
| books | книги |
| in English | на английском |
| with | с |
| paraller | параллельным |
| translation | переводом |
